Abdul Malik的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「Abdul Malik」是一個阿拉伯名字,通常由「Abdul」和「Malik」兩部分組成。「Abdul」意指「上帝的僕人」,而「Malik」則意指「國王」或「統治者」。因此,「Abdul Malik」可解釋為「上帝的國王的僕人」。這個名字在伊斯蘭文化中相當常見,並且可能被用於多位歷史人物或現代人士。

依照不同程度的英文解釋

  1. A person's name.
  2. A name that means servant of the king.
  3. A name used in Arabic culture.
  4. A name that signifies a connection to royalty.
  5. A common Arabic name meaning servant of God and king.
  6. A name reflecting servitude to a divine king.
  7. An Arabic name associated with nobility and service.
  8. A name embodying themes of divinity and leadership.
  9. A name that combines spiritual and royal connotations.
  10. A culturally significant name in Islamic tradition.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Name

用法:

在中文中,「名字」是用來指代一個人的稱呼,通常由姓和名組成。它是個人身份的重要部分,常用於日常交流、正式場合和文件中。在不同文化中,名字可能有不同的意義和象徵,並且常常與家庭傳統、宗教信仰或文化背景有關。

例句及翻譯:

例句 1:

他的名字是阿卜杜勒·馬利克。

His name is Abdul Malik.

例句 2:

你能告訴我你的名字嗎?

Can you tell me your name?

例句 3:

這個名字在我們的文化中有特殊的意義。

This name has a special meaning in our culture.

2:Title

用法:

「頭銜」用於指代某個人的職位或角色,通常在正式場合中使用。它可以是職業名稱、學術稱號或社會地位的標示。例如,醫生、教授或市長等都是常見的頭銜。在某些文化中,頭銜也可能與家族背景或社會階層有關。

例句及翻譯:

例句 1:

他是一位受人尊敬的學者,擁有多個學術頭銜。

He is a respected scholar with multiple academic titles.

例句 2:

這位女士的頭銜是公司總裁。

The woman's title is CEO of the company.

例句 3:

在某些文化中,頭銜非常重要。

In some cultures, titles are very important.

3:Moniker

用法:

「別名」通常指一個人或事物的非正式或暱稱,這個詞常用於口語中。它可以是朋友或家人給予的親暱稱呼,或是某人在社交媒體上的使用名稱。別名有時反映了個人的性格、興趣或生活方式。

例句及翻譯:

例句 1:

他在圈子裡有一個別名,大家都叫他阿布。

He has a moniker in the circle, everyone calls him Abu.

例句 2:

這個藝人的別名非常受歡迎。

The artist's moniker is very popular.

例句 3:

別名有時可以反映一個人的個性。

Monikers can sometimes reflect a person's personality.

4:Designation

用法:

「指定」通常用於指一個人在某個特定位置或角色中的正式名稱或身份。在商業或專業環境中,這個詞常用於描述員工的職位或任務。它強調了某個人所承擔的責任或角色。

例句及翻譯:

例句 1:

他的指定職位是市場經理。

His designation is Marketing Manager.

例句 2:

這份文件需要有適當的指定。

This document needs to have the proper designation.

例句 3:

在工作環境中,指定非常重要。

In the workplace, designations are very important.